En la videoteca dejé un intervención de la reputa madre. Me lo mostró Boni Brus, en estos días, y pensé que era un caso ideal para mostrarlo aquí. Se trata de Miguel Noguera, un tío que hace monólogos sobre lo que se le canta el quinto forro de los huevos y los sube a You Tube. Aquí, el mejor: sus revelaciones en torno a los doblajes en español de las películas de Hollywood. Qué lindo sería traerlo a la ciudad para que hable un poquito, para que explique nuestras cosas. De la tonada cordobesa, por ejemplo. Que explique, delante de ese papel metalizado que tan bien le sienta, todas las cositas que esconden los cordobeses: el rechazo violento por toda palabra aguda, por ejemplo, cuando para no decir remisse (remís) utilizan la variante del rémis (o yémis, en contacto con la próxima cosita que ya viene), lo mismo que para no decir Duarte Quirós optan por la modalidad Duarte Quíros; o el rechazo aún más carnal por la erre, la doble ere, que le quitan a palabras medulares como parrilla (payíia), cigarrillo porro (cigayío póyo), remisse (como dije) hasta llegar al punto de desinflarla en aquellos casos que no la pueden cambiar por la Y griega (en vez de decir chorros, se habla de choros, algo realmente inaudito).
Pero bueno, Miguel Noguera podría hablar de estas cosas y otras tantas, y así lo hace desde su lugar. Atenti con el tercer ejemplo del repaso sobre los doblajes: la cuestión del jadeo. Es esclarecedor.
El tipo tiene un blog que es éste: éste. No parece tan interesante como el video, pero se ofrece lo mismo. Además, sus micros de You Tube son presentados con una hermosa canción de los Beach Boys, God Only Nows, que entre nosotros popularizó el hombre histérico que toca el bajo con un destornillador: el grandísimo Pedro Aznar. (Digo, lo popularizó porque lo sigue haciendo, aunque en realidad la decisión de traducirlo y versionarlo la tomó con el hombre del bigote bicolor en Tango 4).
¡Y cómo estoy con los hipervínculos! ¡Ni que sirvieran para algo! (siempre del otro lado del click espera algo mucho más pelotudo que lo propio)
¡Y vualá!
Y Salute.
Pero bueno, Miguel Noguera podría hablar de estas cosas y otras tantas, y así lo hace desde su lugar. Atenti con el tercer ejemplo del repaso sobre los doblajes: la cuestión del jadeo. Es esclarecedor.
El tipo tiene un blog que es éste: éste. No parece tan interesante como el video, pero se ofrece lo mismo. Además, sus micros de You Tube son presentados con una hermosa canción de los Beach Boys, God Only Nows, que entre nosotros popularizó el hombre histérico que toca el bajo con un destornillador: el grandísimo Pedro Aznar. (Digo, lo popularizó porque lo sigue haciendo, aunque en realidad la decisión de traducirlo y versionarlo la tomó con el hombre del bigote bicolor en Tango 4).
¡Y cómo estoy con los hipervínculos! ¡Ni que sirvieran para algo! (siempre del otro lado del click espera algo mucho más pelotudo que lo propio)
¡Y vualá!
Y Salute.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario